2010年9月20日星期一

今天马来西亚又闹了个大笑话。在赵明福验尸庭上,总检察署竟然派了个资历只有一年的通译员翻译被传为“赵明福遗书”的文件。更妙的是这位通译员竟然是用谷歌的网上翻译器(Google Translator )来翻译。令在场听审的人笑翻了天。而赵家代表哥宾星更是摇头叹息:马来西亚法庭竟沦落到如此田地。也真不知这个国家是怎样教育出这种科技白痴的?

下面我用谷歌翻译随便翻了几句和各位乐一乐。


1 春花秋月何时了, 往事知多少



2 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。


3 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。



4 断袖分桃


5 秋风秋雨愁杀人



這件事令人噴飯之餘也令人憂傷。 過去的一年多,從司法到國防,已經鬧出了許多的國際笑話。也真不知他媽的這些高官顯要還要不要臉?這個國家還有甚麼希望?
Reactions:

1 条评论 :

  1. 我是shelly,你能进到风云发表言论那里吗?你看,那回教党像样吗?干涉王室的事,后果甚大。你看那行动党最近干嘛了?好像哭~还有希望吗?

    回复删除

Google+ Followers

陳年舊事

Blogger 提供支持.

Recent Visitor


上个月的网页浏览次数

Total visitor

AD

笑话连篇

Live Traffic Stats